Friday, 15 September 2017

18e Festival l’Off Jazz de Montréal





From October 5th till 14th / Du 5 au 14 Octobre 2017


(Last updated /Dernière mis-a-jour: September 15 Semtembre 2017)

Preamble / Préambule:

This year for its 18th edition, the festival will host 26 concerts with over 140 musicians in 9 venues (Lion D’Or, Résonance Café, Diéze Onze, Upstairs, La Vitrola, MDC Côte-des-Neiges, Salla Rosa and Le Gesü) from October 5th till 14th.
The popular 5-à-7 series will be presented at the Résonance Café; a smorgasbord of jazz that runs the gamut from world beat to modern. Come and discover the next generation of Montreal’s jazz scene.
On October 6.7 (at 9:00pm, 12 and 13 at 10:30pm, for those night-owls among us, the nightcap will be presented at the Diéze Onze. The line-up promises to be creatively dynamic and filled with the intoxicating spirits of freedom and adventure.
Operative words this year?
Collaboration, quality, creativity and free expression.
A veritable banquet (including four launches) for those who love jazz for 10 days in October.


Cette année pour sa 18e édition le festival présentera 26 concerts avec plus de 140 musiciens dans 9 salles (Lion D’Or, Résonance Café, Dièse Onze, Upstairs, La Vitrola, MDC Côte-des-Neiges, Salla Rosa et Le Gesü) du 5 au 14 d'Octobre.
La série populaire de 5-à-7, sera présenté à la Café Résonance; un assortiment de jazz qui gère la gamme de la musique du monde au moderne. Venez et découvrez la prochaine génération de la scène jazz Montréalaise.
Le 6,7 (à 21h00),12 et 13 d'Octobre à 22h30, pour les noctambules d'entre nous, les fins de soirée sera présenté au Dièse Onze. La programmation promet d'être dynamique et créative, rempli avec les esprits enivrants de liberté et d'aventure.
Mots clés de cette année?
Collaboration, qualité, créativité et liberté d'expression.
Un véritable banquet (incluent quatre lancements) pour ceux qui aiment le jazz pendant 10 jours en Octobre.

For more info go to / Pour plus d'infos, allez à:
http://www.lofffestivaldejazz.com/ or call / ou appeler 514-524-0831
∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞
Capsule reviews of concerts attended / Commentaires capsule des concerts assistés:
(In chronological order scrolling down / Dans l'ordre chronologique, défiler vers le bas).
∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞

Thursday, 14 September 2017

16th POP Montreal



International Music Festival
From September13th till 17th, 2017


16e POP Montréal
Le Festival International de Musique
 Du 13 au 17 Septembre, 2017

Link to last year’s article - Sylvain Richard - Lien pour l’article de l’année dernier
Link to last year’s article - Nancy Snipper - Lien pour l’article de l’année dernier

Since 2002, POP Montreal has established itself as a permanent fixture on Montreal’s festival skyline and has become a meaningful and vibrant cultural event that champions independent artists, both emerging and celebrated both locally and from around the world. An intense 5-day festival presenting over 400 artists in more than 45 venues focusing mainly on music but includes films, symposiums, visual arts, fashion, design and Clubhouse Pop – music + invited chefs – at the Rialto Theatre.

Depuis 2002, POP Montréal s'est imposé comme un incontournable sur l'horizon festivalier de Montréal et est devenu un événement culturel significatif et vibrant qui championne les artistes indépendants, les nouveaux et les célébrés localement et de partout dans le monde. Un festival de 5 jours intense, présentant plus de 400 artistes dans plus de 45 lieux en se concentrant non seulement sur la musique mais comprend aussi les films, les colloques, les arts visuels, le mode le design et Clubhouse Pop – musique + chefs invités – au Théâtre Rialto.




 








or call / ou appeler 514-842-1918.

Capsule reviews of events attended:
Commentaires capsule d’événements assistés:
(In chronological order scrolling down / Dans l'ordre chronologique, défiler vers le bas)

September 13 Septembre

Pop HQ: Sweet 16

September 14 Septembre
@ Église St. John the Evangelist









20:30 Nnamdi Ogbonnaya, Chicago, Illinois


“Chicago’s weirdest musician”
An odd but enjoyable mix of hip-hop, rock and wild abandonment – the Frank Zappa, the Prince, or maybe even George Clinton (Funkadelic/Parliament) of the 21st century, perhaps? Or a melange of all three and more? Very original and creative in his own special way.
« Le musicien le plus bizarre de Chicago »
Un mélange étrange mais agréable de hip-hop, de rock et d'abandon sauvage le Frank Zappa, le Prince, ou peut-être même George Clinton (Funkadelic/Parliament) du 21ème siècle, peut-être? Ou un mélange de tous les trois et plus? Très original et créatif à sa manière particulière.
21:30 Vagabon, New York, New York

“Intimate words become intimate worlds”
Vagabon is the stage name of Lætitia Tamko. Her powerfully rounded voice belts out her poignant and personal lyrics over hauntingly melancholic and simple melodies. Neo-punk.






« Mots intimes deviennent  mondes infinis »
Vagabon est le nom de scène de Lætitia Tamko. Sa voix puissamment arrondi porte ses paroles poignantes et personnelles sur des mélodies hantant mélancoliques et simples. Neo-punk.






September 16 Septembre
@ Ubisoft Rooftop




Great music, ambience and a spectacular view.
Excellente musique, ambiance et une vue spectaculaire.   

18:00 Jason Bajada, Montreal / Montréal
“Drama queen, Bruce Springsteen, warm melancholy“

Melancholy songs with a satirical touch. His song styling not only remind us of Bruce Springsteen but were also reminiscent (especially noticeable in the song Jojo) of Clifford T. Ward (1944-2001), a lesser known but accomplished songwriter who had several hits in the 1970s. This intimate concert was basically an acoustic solo performance of Bajada’s latest CD. Loveshit II (blondie & the backstabbers).
«Drama queen, Bruce Springsteen, la mélancolie chaude »
Des chansons mélancoliques avec une touche satirique. Ses styles chansonniers non seulement nous rappellent de Bruce Springsteen, mais ont également me fait penser (surtout remarquables dans la chanson Jojo) de Clifford T. Ward (1944-2001), un auteur-compositeur moins connu mais accompli qui a eu plusieurs succès dans les années 1970. Ce concert intime était fondamentalement une performance solo acoustique du dernier CD de Bajada.
19:00 Avec pas d’Casque, Montreal / Montréal



“No helmet, no problem “
Quebec-style country-flavoured rock embellished with spacey progressive sounds and hilarious anecdotes make this quintet a joy to listen to.


« Pas d’casque, pas de problème »
Un musique rock à saveur de country, style Québécois, embellie avec des sons progressifs et des anecdotes hilarantes, fait de ce quintette une joie de les écouter.

Tuesday, 1 August 2017

Monthly Film Chronicle – July-August 2017





Chronique  Mensuelles de Film – Juillet-Août 2017

A monthly chronicle of films (features, medium or shorts) seen throughout the current month from any source. Commentaries will be limited to 99 words or less. Film festivals will be hyperlinked. If time permits certain films will be elaborated on and be posted under the label “Film Box Office” (100-399 words) or “Film Review” (400 or more) (number of words based on English only). 
Une chronique mensuelle de films (long-, moyen- ou court-métrages) vu tout au long du mois en cours de n'importe quelle source. Les commentaires sera limitée à 99 mots ou moins. Les festivals du film seront notés avec un lien hypertexte. Si le temps le permet certains films seront élaborer  et afficher sous l'étiquette « Film Box Office » (100-399 mots) ou « Film Review » (400 ou plus) (le nombre de mots est basé sur l’Anglais seulement).

(Last update  / Dernière mis-a-jour: August 1Août2017
Films are listed the order seen scrolling down.   Films seront énumérés en ordre vue défilant vers le bas.)
******************************************************************************

21st Fantasia International Film Festival
From July 13 till August 02 / Du 13 Juillet au 02 Août 2017

For more information check out the Festival’s web site:
Pour plus d'informations, consultez le site web du Festival:
***************************************************************************

Sandık / The Chest, Turkey 2007, 5m52s, Can Evrenol
The fate of a well-to-do family is in the hands of a young boy and his chest in this blitzkrieg style short.
Le sort d'une famille aisée est entre les mains d'un jeune garçon et de sa poitrine dans ce style de blitzkrieg.
***********************************************************************************

Baskin, Turkey 2014, 11m, Can Evrenol
A police squadron answers a distress call and find themselves in the midst of a gruesome and ferocious satanic ritual.
Un escadron de police répond à un appel de détresse et se retrouve au milieu d'un rituel satanique horrible et féroce.
******************************************************************************



Latched, Canada 2017, 17m, Justin Harding and Rob Brunner
Newly single, Alana arrives at an island cottage with her 14-month-old son Bowen. Her only other company on the island is a strange elderly man, who is fairly indiscreet in what he says. She wants to wean Bowen from breastfeeding onto the bottle. Having gained some renown as a dancer, she has been given an opportunity to do so as a choreographer. Bowen loves to watch his mother practice.

One day, while walking through the woods, they discover the decomposing remains of what looks like a bat. Alana brings it back to the cottage as a keepsake. It revives...
Récemment célibataire, Alana arrive a une cabane d'île avec Bowen, son fils de 14 mois. Sa seule autre compagnie sur l'île est un étrange homme âgé, qui est assez indiscret dans ce qu'il dit.
Elle veut sevrer Bowen d'allaitement pour la bouteille. Ayant acquis une certaine notoriété en tant que danseuse, elle a eu l'occasion de le faire en tant que chorégraphe. Bowen aime regarder sa mère s’entrainer. Un jour, en errant dans les bois, ils découvrent les restes en décomposition de ce qui ressemble à une chauve-souris. Alana le ramène au chalet comme souvenir. Ceci revient en vie…