Friday 30 December 2016

Plein(s) Écran(s) 2016


Plein(s) Écran(s) est le premier festival de films se déroulant à 100% sur Facebook. Du 1er au 8 Décembre 2016, 24 courts métrages Québécois en compétition seront diffusés sur la page du festival à la raison de trois films par jour. Le festival se termine par une soirée de clôture et une remise de prix au Centre Phi le 8 Décembre prochain.
Plein(s) Écran(s) is the first film festival unfolding 100% on Facebook. From December 1st to 8th 2016, 24 Quebec short films in competition will be broadcast on the festival page at the rate of three films per day. The festival ends with a closing night and a prize-giving ceremony at the Phi Center on December 8th.

Jour 1 / Day 1

Star, 2015, 15m, Emilie Mannering
Tito et son frère Jay vivent dans le quartier Parc Extension à Montréal. Leurs journées consistent de plaisanterie normale entre frères et sœurs, camaraderie avec leurs copains et intimidation des rivaux. Le film traite de la manière dont les jeunes abordent les questions d'identité, d'amitié et de loyauté.
Tito and his brother Jay live in Montreal’s Park Extension neighbourhood. Their days consist of normal sibling banter, camaraderie with their buddies and bullying rivals. The film deals with the manner of how youths approach the issues of identity, friendship and loyalty.

Blonde aux Yeux Bleus / Blue Eyed Blonde, 2015, 17m, Pascal Plante
Diane voyage de sa domicile en Québec avec Alice, sa fille de quatre ans, dans une station balnéaire en Floride. Alice participe à un concours de beauté pour enfants. Diane veut que Alice pratique sa routine, mais Alice ne veut que jouer. Alice sera-t-elle prête et gagnera-t-elle le concours?
Diane travels from her home in Quebec with her four-year-old daughter, Alice, to a Florida beach-side resort. Alice is a contestant in a child beauty contest. Diane wants Alice to practice her routine, but Alice only wants to play. Will Alice be ready and win the contest?

Chemins de Glace, 2015, 7m, Claudia Kedney-Bolduc
Ice canoeing was originally the only means of transport between the islands and the shores of the St Lawrence River during winter. Today it is an extreme sport. History mixes with passion.

Jour 2 / Day 2

Néants, 2015, 10m, Nellie Carrier
Le titre de ce film de danse contemporaine peut signifier «sans valeur» (absence de valeur) ou «néant» (absence d'existence). Quatre individus explorent, par la danse, les premiers moments d'absence, de deuil et de perte. Ils sont arrivés au bord d'un précipice. Y a-t-il moyen de ne pas tomber?
The title of this contemporary dance film can signify 'worthlessness' (absence of value) or 'nothingness' (absence of existence). Four individuals explore, through dance, the first moments of absence, mourning and loss. They have come to the edge of a precipace. Is there a way they can avoid falling?

Elle Avait l'Air de Sourire / She Had the Air of Smiling, 2015, 6m, Rémi Fréchette
Comme une forme de thérapie, un psychologue va à l'église tous les jours pour effectuer le rite de la confession. Il a des rêves récurrents inquiétants sur un de ses anciens patients. Est-ce qu'il se rapproche de la résolution de son esprit troublé?
As a form of therapy, a psychologist goes to church daily to perform the rite of confession. He has disturbing recurring dreams about one of his former patients. Is he getting closer to resolving his troubled mind?

Tout Ira Mieux / Everything will be Better, 2015, 12m, Guillaume Collin
Un jeune couple, en randonnée en forêt, doit faire face à la distance qui a grandi entre eux.
A young couple, hiking in the woods, must confront the distance that has grown between them.

Jour 3 / Day 3

Nouvel An, 2015, 11m, Marie-Ève Juste
C'est le réveillon du Nouvel An. Florence, enceinte de 37 semaines, attend ses amis pour l'aider à célébrer la nouvelle année. C'est sa dernière chance de faire la fête avant que sa nouvelle vie commence.
It's New Years Eve. Florence, who is 37 weeks pregnant, is waiting for her friends to arrive to help her ring in the New Year. This is her last chance to dance up a storm before her new life commences.

La Vie Magnifique Sous l'Eau, 2015, 16m, Joël Vaudreuil
Un portrait animé de la magnificence de la vie sous l'eau. Comme nous contemplons ce monde mystérieux, nous nous rendons compte qu'il est aussi étrangement familier.
An animated portrayal of the magnificence of life underwater. As we gaze upon this mysterious world, we realize that it is also strangely familiar.

Bleachx-Cleanse, + Saskatchewan 2015, 9m, Mattias Hackl-Graham
An experimental film exploring the male body and guilt through aquatic environments. Each segment is improvised.
Un film expérimental explorant le corps masculin et la culpabilité à travers les milieux aquatiques. Chaque segment est improvisé.

Jour 4 / Day 4

elle pis son char / woman and her car, 2015, 28m, Loïc Darses
Entre l'âge de huit et douze ans, Lucie a été agressée sexuellement. Depuis près de trente ans, elle a assumé la culpabilité et la honte d’avoir son innocence de l'enfance exploitée. En Décembre 2003, elle a écrit une lettre à l'homme qui a fait cela. Elle se déplacer en voiture pour la remettre a lui personnellement, de cette façon retournant la honte et la culpabilité de nouveau à lui – un «exorcisme» nécessaire pour la donner la tranquillité d'esprit. Elle filme tout le voyage. Dix ans plus tard, son fils (le cinéaste) trouve la pellicule et il le réédite pour produire son premier film.

Between the ages of eight and twelve, Lucie was sexually assaulted. For nearly thirty years, she has assumed the guilt and the shame of her childhood innocence being taken advantage of. In December 2003, she writes a letter to the man who did this. She would travel by car to deliver it to him personally, thereby turning over the shame and guilt back to him – a necessary ‘exorcism’ to give her piece of mind. She films the whole trip. Ten years later, her son (the filmmaker) finds the film stock and re-edits it to produce his first film.

Holika, + Inde / India 2015, 9m30s, Kaveh Nabatian
Holika était une demonesse dans les écritures Védiques Hindoues. Quand elle a essayé de brûler son fils, Vishnu est intervenu, et Holika a brûlé à la place. Chaque année, lors des célébrations de Holi dans les villes nordiques indiennes de Nandgaon et de Barsana, des femmes voilées frappent des hommes avec de grands bâtons, reconstituant cette ancienne légende Hindoue. Un voyage psychédélique dans la lumière, la couleur et la violence.
Holika was a demoness in the Hindu Vedic scriptures. When she tried to burn her son, Vishnu intervened, and Holika burned instead. Every year, during Holi celebrations in the northern Indian towns of Nandgaon and Barsana, veiled women strike men with large staffs, re-enacting this ancient Hindu legend. A psychedelic journey into light, colour, and violence.

Chelem, 2015, 14m, Charles Grenier
Marianne est déchirée entre vouloir être «l'un des garçons» et son attrait pour son meilleur ami Louis. Un soir, en compagnie de Louis, elle est confrontée à une violence en elle qu'elle ne s'est jamais aperçue.
Marianne is torn between wanting to be 'one of the boys' and her attraction to her best friend Louis. On one particular evening, hanging out with Louis, she is confronted with a violence within her that she never realized she had.

Jour 5 / Day 5

Sparkle, 2016, 14m, Alexander Digiacomo
Sparkle est un jeune golden retriever qui vit avec son maître dans une cabane dans les bois, près d'un lac immaculé. Quand elle confondre les champignons magiques de son maître pour des «gâteries» ...
Sparkle is a young golden retriever who lives with her master in a cabin in the woods, near a pristine lake. When she mistakes her master's magic mushrooms as 'treats' ...

Le Danseur / The Dancer, 2015, 10m, Gabriel Vilandré
Amélie croit fermement qu'un jour elle rencontrera son prince charmant, malgré ce que ses amis lui disent. Une nuit, en jouant au softball avec ses amis, elle croit qu'elle rencontre son «prince charmant» et qu'il l'a «séduit» ...
Amélie strongly believes that one day she will meet her prince charming, despite what her friends say to her. One night, while playing softball with her friends, she believes she meets her 'Prince Charming' and that he did 'sweep her off her feet' ...

La Porte / The Door, 2016, 6m, Dan & Pag
Antoine a eu une longue journée et veut juste avoir une soirée calme et reposante à la maison avec sa petite amie, Sophie. Mais quand il essaie d'ouvrir la porte ...? Sophie essaie de lui faire comprendre que ce n'est plus sa maison mais une ...
Antoine has had a long day and just wants to have a restful quiet evening at home with his girlfriend, Sophie. But when he tries to unlock the door …? Sophie tries to make him understand that it is no longer his house but a ...

Jour 6 / Day 6

Le Roi de la Montagne / King of the Hill, 2015, 22m, Anh Minh Truong
C'est le dernier jour de l'été. Et pour Jo et Jay, c'est juste une autre journée typique (ou est-ce?). Elle commence comme telle, mais à mesure que le jour avance ... les deux garçons se rendent compte que, ce jour-là, ils doivent décider de leur avenir en tant qu'adultes, en laissant derrière eux leurs jeux d'enfance.

It is the last day of summer. And for Jo and Jay, it is just another typical day (or is it?). It begins as such but as the day wears on … both boys come to the realisation that, on this day, they must decide their future as adults, leaving behind their childhood games.

Chestnut Cookies, + Japon / Japan 2015, 4m, Andrée-Anne Roussel
Une jeune Japonaise se souvient de sa sœur aînée récemment décédée, et pourquoi certaines choses évoquent des sentiments de bonheur et de tristesse.
A young Japanese girl reminisces about her recently deceased older sister, and why certain things bring out feelings of both happiness and sadness.

La Volupté / Amazing Grace, 2015, 19m, Sarianne Cormier
Un film poétique et magnifiquement animé qui est vaguement adapté de La Petite Fille aux Allumettes,
un nouvelle de Hans Christian Anderson. C'est le temps des fêtes 1933, une jeune femme regarde avec envie alors que d'autres les célèbres.
A poetic and beautifully animated film that is loosely adapted from Hans Christian Anderson's short story The Little Match Girl. It is the holidays 1933, a young woman watches enviously as others celebrate.

Jour 7 / Day 7

Au Temps des Monstres / When Monsters were Real, 2015, 22m, Sophie Farkas Bolla
Il y a longtemps, dans un petit village au fond du désert, les enfants ont reçu le don de la jeunesse éternelle. La légende affirme qu'un enfant a grandi ... s'est transformé en un monstre vorace et a commencé à manger les enfants plus petits. Afin de protéger le village, les enfants sont mesurés régulièrement pour assurer qu'ils ne poussent pas trop grand. Si l'un des enfants est, ils sont immédiatement bannis dans la forêt. De là, un ému les escorte à la terre des monstres, où ils disparaissent pour toujours.

Long, long ago in a small village deep in the wilderness, the children were granted the gift of eternal youth. The legend states that one child did grow … turned into a ravenous monster and began eating the smallest children. In order to protect the village, the children are measured regularly to ensure that they don't grow too tall. If any of the children are, they are immediately banished into the forest. From there, an emu escorts them to the land of the monsters, where they dissapear forever.

Échos, 2015, 12m, Anne-Marie Bouchard
Film expérimental qui explore le son et les ondes de tous genres qui nous entourent.
An experimental film that explores sound and waves of all kinds around us.

Le Truck, 2015, 10m, Sandrine Brodeur-Desrosiers
Olivier apporte Sophie dans son appartement semi-sous-sol. Leur intention est de tromper sur leurs partenaires respectifs. Ont-ils pensé à travers et considéré tous les angles?
Olivier brings Sophie to his semi-basement apartment. Their intention is to cheat on their respective partners. Have they thought it through and considered all of the angles?

Jour 8 / Day 8

Une Formalité / A Done Deal, 2016, 10m, Pierre-Marc Drouin / Simon Lamarre-Ledoux
Rémy est un tueur à gages pour un petit mafieux de Montréal. Son prochain tâche tuer Fernand, un vieil associé. Il parle trop. C'est un plan simple: l'inviter pour le café, lui offrir un tour à la maison ... le tirer dans l'allée. Il est «un fait accompli; exacte?
Rémy is a hitman for a small-time Montreal mobster. His next job – kill Fernand, an old associate. He talks too much. It's a simple plan: invite him for coffee, offer him a ride home ... shoot him in the alley. It's 'a done deal; right?

Que Nous Nous Assoupissions / May We Sleep Soundly, 2015, 14m, Denis Côté
L'hiver s'acharne ... un caméraman solitaire se promène dans les bois profonds filmant tout ce qu'il voit. Il remarque un étrange silence. Après enquête, l'homme trouve que tout le monde est dans un sommeil profond. Est-ce une forme d'hibernation ou a-t-il eu une horreur indescriptible? Y at-il un autre témoin autre que notre caméraman?
Winter is dragging on … a lone cameraman is wandering deep in woods filming all that he sees. He notices a strange silence. Upon investigation, the man finds that everyone is in a deep sleep. Is it a form of hibernation or has an unspeakable horror occured? Is there another witness other than our cameraman?

Ravages, 2015, 14m, Alan Lake
The viewer is transported to a rough yet fragile world where humanity confronts both the perishable and the immutable. Le spectateur est transporté vers un monde rude mais fragile où l'humanité affronte à la fois le périssable et l'immuable.

 

No comments:

Post a Comment